W poprzednim artykule poznaliśmy najważniejsze rodzaje kaw, które możemy zamówić podczas pobytu w Hiszpanii. Teraz przedstawię inne napoje oraz najważniejsze wyrażenia, które mogą nam się przydać gdy będziemy w hiszpańskim barze.

  1bar1
Una caña 
(piwo beczkowe w średniej wielkości szklance)
Una caña con limón
(piwo beczkowe w średniej wielkości szklance, z dodatkiem Fanty cytrynowej)
Una caña con gas (con gaseosa)
(piwo beczkowe w średniej wilkości szklance, z dodatkiem słodkiego napoju gazowanego Gaseosa)
Una clara
(inna nazwa na piwo beczkowe w średniej wilkości szklance, z dodatkiem słodkiego napoju gazowanego Gaseosa)
1bar2
Una jarra [de cerveza]
(kufel piwa)
1bar3
Un tubo  
(piwo kuflowe podawane w specjalnej szklance zwanej  “tubo”)
Un tubo con limón  
(piwo kuflowe podawane w specjalnej szklance zwanej  “tubo”, z dodatkiem Fanty cytrynowej)
Un tubo con gas  
(piwo kuflowe podawane w specjalnej szklance zwanej  “tubo”, z dodatkiem słodkiego napoju gazowanego Gaseosa)
Un vino tinto
(czerwone wino)
Un Kas [de] naranja
(hiszpański odpowiednik pomarańczowej Fanty)
Una Fanta [de] naranja
(pomarańczowa Fanta)
Una naranjada
(oranżada)
Un Kas [de] limón
(Hiszpański odpowiednik cytrynowej Fanty)
Una Fanta [de] limón
(cytrynowa Fanta)
Un tinto de verano
(letnie czerwone wino, z dodatkiem napoju Gaseosa i lodu, często podawane też z plasterkiem cytryny)
Un bíter
(Napój gazowany Bitter Kas)
Un Nestea
Una Coca cola
Czasami zamówienie czegoś w hiszpańskim barze może okazać się niekończącą się przygodą. Przy barze gromadzą się bowiem niecierpliwi klienci, walcząc między sobą o zwrócenie na siebie uwagi kelnera. W takich chwilach dominuje prawo dżungli, prawo najsilniejszego, prawo tego, który głośniej krzyczy i więcej gestykuluje. Jeśli należysz do osób z natury nieśmialych, możesz być pewien/a przyjdzie ci poczekać ładną chwilkę zanim kelner zda sobie sprawę z twojej obecności. Zazwyczaj nie zwraca się uwagi na kolejność, gdyż z uwagi na ilość osób przy barze trudno jest zauważyć, kto pierwszy wszedł. Pomyśl o tym, że kelner to zestresowany pracownik, który musi obsłużyć zniecierpliwiony i nierzadko żle wychowany tłum, dlatego nie ma zbyt wiele czasu, ani nie jest w stanie zauważyć który z klientów był pierwszy.
10 prostych kroków, by być szybko obsłużonym w hiszpańskich, wypełnionych ludźmi barach.
1. Załóż na siebie coś zwracającego uwagę
2. Rozpychaj się
3. Stań przy barze jako pierwszy
4. Znów się rozpychaj
5. Ustaw się blisko ekspresu do kawy lub kasy
6. Krzycz
7. Podnieś ręce do góry i gestykuluj
8. Krzycz jeszcze więcej
9. Nie pozwól by zabrano ci miejsce, rozpychaj się jeśli zajdzie taka potrzeba
10. Krzycz więcej niż inni
A teraz na poważnie, lepiej wołać kelnera , mówiąc po prostu “oiga” o “perdone” (‘przepraszam’), a nie “camarero” (‘kelner’) lub “psss… psss…”. Hiszpanie nie mają zwyczaju zwracania się przez “usted” (‘pan’ / ‘pani’) w tej sytuacji i nie zawsze mówią “poproszę”. Wielu obcokrajowcom może się to wydać brzydkim zwyczajem, wskazującym na brak wychowania, jednak w Hiszpanii nie jest to uważane za brak szacunku pod warunkiem, że prosi się bardziej życzliwym tonem. 
lista prawdziwych zdań,
które usłyszysz w każdym hiszpańskim barze:
¡Perdone!… ¡Perdone…! Un café con leche
(Przepraszam!… Kawę z mlekiem!)
¡Por favor!… ¡Por favor!… psss… psss…
(Poproszę!… Poproszę!… psss… psss…)
Tomaré una caña
(Napiję się piwa)
¿Me pones una caña?
(Podasz mi szklankę piwa?)
Una caña por favor y para ella una coca-cola
(Poproszę piwo, a dla niej Coca Colę)
¡Dos cafés con leche y cuatro cortados!
(Dwie kawy z mlekiem i cztery kawy cortado)
¡Un carajillo de coñac!
(Carajillo z koniakiem!)
Yo quería un café solo y él uno con leche
(Chciałbym czarną kawę, a dla niego kawa z mlekiem)
¡Oye…! ¡Una caña!
(Słuchaj! Jedno piwo!)
Queremos cinco jarras de cerveza
(Chcemy pięć kufli piwa)
¿Me pones un tubo con limón?
(Podasz mi piwo z lemoniadą w szklance “tubo”?)
Póngame un vino tino
(Poproszę lampkę czerwonego wina)
Ponme una limonada
(Podaj mi lemoniadę)
Tomaré un cortado descafeinado de máquina corto de café y ella un cortado descafeinado de sobre con leche fría.
(Napiję się kawy cortado z ekspresu z dużą ilością mleka, a dla niej rozpuszczalne cortado bezkofeinowe z zimnym mlekiem)
Oiga… psss… psss… ¿me cobra?
(Przepraszam… psss… psss… może mi Pan policzyć [skasować]?)
¡Oye! ¡Oye!… ¡cóbranos!
(Słuchaj!, słuchaj! Policz [skasuj] nam!)
¡Perdone! ¿Cuánto es?
(Przepraszam! Ile to jest?)
¿Me cobras? / ¿Se cobra?
(Policzysz mi? Może mi Pan policzyć?)
Cóbrame / Cóbrese
(Proszę mi policzyć [skasować] / Proszę sobie policzyć [skasować])
¿Cuánto es?
(Ile płacę?)
Quédese el cambio
(Reszty nie trzeba)
Gracias
(Dziękuję)
Hasta luego
(Do widzenia)

[fb_button]